Matthew 13:47
LXX_WH(i)
47
G3825
ADV
παλιν
G3664
A-NSF
ομοια
G2076 [G5748]
V-PXI-3S
εστιν
G3588
T-NSF
η
G932
N-NSF
βασιλεια
G3588
T-GPM
των
G3772
N-GPM
ουρανων
G4522
N-DSF
σαγηνη
G906 [G5685]
V-APP-DSF
βληθειση
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G2281
N-ASF
θαλασσαν
G2532
CONJ
και
G1537
PREP
εκ
G3956
A-GSN
παντος
G1085
N-GSN
γενους
G4863 [G5631]
V-2AAP-DSF
συναγαγουση
Tischendorf(i)
47
G3825
ADV
Πάλιν
G3664
A-NSF
ὁμοία
G1510
V-PAI-3S
ἐστὶν
G3588
T-NSF
ἡ
G932
N-NSF
βασιλεία
G3588
T-GPM
τῶν
G3772
N-GPM
οὐρανῶν
G4522
N-DSF
σαγήνῃ
G906
V-APP-DSF
βληθείσῃ
G1519
PREP
εἰς
G3588
T-ASF
τὴν
G2281
N-ASF
θάλασσαν
G2532
CONJ
καὶ
G1537
PREP
ἐκ
G3956
A-GSN
παντὸς
G1085
N-GSN
γένους
G4863
V-2AAP-DSF
συναγαγούσῃ·
TR(i)
47
G3825
ADV
παλιν
G3664
A-NSF
ομοια
G1510 (G5748)
V-PXI-3S
εστιν
G3588
T-NSF
η
G932
N-NSF
βασιλεια
G3588
T-GPM
των
G3772
N-GPM
ουρανων
G4522
N-DSF
σαγηνη
G906 (G5685)
V-APP-DSF
βληθειση
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G2281
N-ASF
θαλασσαν
G2532
CONJ
και
G1537
PREP
εκ
G3956
A-GSN
παντος
G1085
N-GSN
γενους
G4863 (G5631)
V-2AAP-DSF
συναγαγουση
IGNT(i)
47
G3825
παλιν
Again
G3664
ομοια
Like
G2076 (G5748)
εστιν
Is
G3588
η
The
G932
βασιλεια
Kingdom
G3588
των
Of The
G3772
ουρανων
Heavens
G4522
σαγηνη
To A Drag Net
G906 (G5685)
βληθειση
Cast
G1519
εις
Into
G3588
την
The
G2281
θαλασσαν
Sea,
G2532
και
And
G1537
εκ
Of
G3956
παντος
Every
G1085
γενους
Kind
G4863 (G5631)
συναγαγουση
Gathering Together;
ACVI(i)
47
G3825
ADV
παλιν
Again
G3588
T-NSF
η
Tha
G932
N-NSF
βασιλεια
Kingdom
G3588
T-GPM
των
Of Thos
G3772
N-GPM
ουρανων
Heavens
G2076
V-PXI-3S
εστιν
Is
G3664
A-NSF
ομοια
Like
G4522
N-DSF
σαγηνη
Net
G906
V-APP-DSF
βληθειση
That Was Cast
G1519
PREP
εις
Into
G3588
T-ASF
την
Tha
G2281
N-ASF
θαλασσαν
Sea
G2532
CONJ
και
And
G4863
V-2AAP-DSF
συναγαγουση
Gathered
G1537
PREP
εκ
From
G3956
A-GSN
παντος
Every
G1085
N-GSN
γενους
Kind
Clementine_Vulgate(i)
47 { Iterum simile est regnum cælorum sagenæ missæ in mare, et ex omni genere piscium congreganti.}
WestSaxon990(i)
47 Eft is heofena rice gelic. asendum nette on þa sæ & of ælcum fisc-cynne gadrigendum.
WestSaxon1175(i)
47 Eft ys heofene rice ge-lic. asende nytte on þa sæ. & of ælche fyskenne gaderiende.
DouayRheims(i)
47 Again the kingdom of heaven is like to a net cast into the sea, and gathering together of all kinds of fishes.
KJV_Cambridge(i)
47 Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
Living_Oracles(i)
47 Again, the kingdom of heaven is like a sweep-net cast into the seam which encloses fish of every kind.
JuliaSmith(i)
47 Again, the kingdom of the heavens is like to a large sweep-net, cast into the sea, and having gathered of every kind:
JPS_ASV_Byz(i)
47 Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind;
Twentieth_Century(i)
47 Or again, the Kingdom of Heaven is like a net which was cast into the sea, and caught fish of all kinds.
Luther1545(i)
47 Abermal ist gleich das Himmelreich einem Netz, das ins Meer geworfen ist, damit man allerlei Gattung fänget.
Luther1912(i)
47 Abermals ist gleich das Himmelreich einem Netze, das ins Meer geworfen ist, womit man allerlei Gattung fängt.
ReinaValera(i)
47 Asimismo el reino de los cielos es semejante á la red, que echada en la mar, coge de todas suertes de peces:
ArmenianEastern(i)
47 Դարձեալ՝ երկնքի արքայութիւնը նման է ծով նետուած ուռկանի, որ ամէն տեսակ բան է հաւաքել.
Indonesian(i)
47 "Apabila Allah memerintah, keadaannya diumpamakan dengan jala yang ditebarkan ke danau, lalu mendapat bermacam-macam ikan.
ItalianRiveduta(i)
47 Il regno de’ cieli è anche simile ad una rete che, gettata in mare, ha raccolto ogni sorta di pesci;
Lithuanian(i)
47 “Ir vėl su dangaus karalyste yra kaip su jūron metamu tinklu, užgriebiančiu įvairiausių žuvų.
Portuguese(i)
47 Igualmente, o reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar, e que apanhou toda espécie de peixes.
ManxGaelic(i)
47 Reesht ta reeriaght niau goll-rish lieen va cuirt 'sy cheayn as haare jeh dy chooilley horch dy eeast.